And Jhesus seide to hise disciplis,
Y seie to you treuthe,
for a riche man of hard schal entre in to the kyngdom of heuenes.
And eftsoone Y seie to you,
it is liyter a camel to passe thorou a needlis iye,
thanne a riche man to entre in to the kyngdom of heuens.
Iesus sayde vnto his disciples:
Verely I saie vnto you:
it shalbe harde for a rich man to entre in to the kyngdome of heaue.
And morouer I saye vnto you:
It is easier for a Camell to go thorow the eye of a nedle,
the for a rich man to entre in to the kyngdome of heauen.
Then Iesus sayd vnto his disciples,
Verely I say vnto you,
that a rich man shall hardly enter into the kingdome of heauen.
And againe I say vnto you,
It is easier for a camel to go through the eye of a needle,
then for a rich man to enter into ye kingdome of God.
Then Iesus sayde vnto his disciples:
Ueryly I say vnto you,
that a riche shall hardly enter into the kyngdome of heauen.
And agayne I say vnto you:
it is easier for a camel to go through the eye of a nedle,
then for the riche, to enter into the kyngdome of God.
Then said Iesus vnto his disciples,
Uerely I say vnto you,
that a rich man shall hardly enter into the kingdome of heauen.
And againe I say vnto you,
It is easier for a camel to goe thorow the eye of a needle,
then for a rich man to enter into the kingdome of God.
And Jesus said unto his disciples,
Verily I say unto you,
It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
And again I say unto you,
It is easier for a camel to go through a needle’s eye,
than for a rich man to enter into the kingdom of God.
And Jesus said unto his disciples,
Verily I say unto you,
It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
And again I say unto you,
It is easier for a camel to go through a needle’s eye,
than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Then Jesus said to his disciples,
“Truly I tell you,
it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.
Again I tell you,
it is easier for a camel to go through the eye of a needle
than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
Then Jesus said to his disciples,
“Truly I tell you,
it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.
Again I tell you,
it is easier for a camel to go through the eye of a needle
than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”
And Jesus said to his disciples,
“Truly, I say to you,
only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
Again I tell you,
it is easier for a camel to go through the eye of a needle
than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Jesus said to his disciples,
“Truly I tell you,
it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven.
Again I tell you,
it is easier for a camel to go through the eye of a needle
than for a rich person to enter the kingdom of God.”
Then Jesus said to his disciples,
“I tell you the truth,
it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven!
Again I say,
it is easier for a camel to go through the eye of a needle
than for a rich person to enter into the kingdom of God.”